|
Tsushima in INK Literary Monthly (Taipei, February 2011) |
Abstract: This article focuses on three of Tsushima YĆ«koâs later works. It examines Tsushimaâs criticism of Japanese ruling policy, especially aboriginal policies in colonial Taiwan, in All Too Barbarian. The second, Reed Boat, Flying, exposes the repressed history of how, just after Japanâs defeat in the Second World War, Japanese women returning from Manchuria who were raped by Russian or other foreign soldiers were forced into having abortions. Wildcat Dome, written after the 3.11 disasters, discloses how the inter-racial children born between Japanese women and American soldiers were discriminated against in postwar Japan.
Keywords: Tsushima Yƫko, Taiwan, nuclear testing, discrimination, Japanese literature, All Too Barbarian, Reed Boat, Flying, Wildcat Dome
The Shifting Focus of Tsushima Yƫko and her Works
âA Birthâ (Aru tanjĆ), published under the pen name Aki YĆ«ko in the March, 1967 issue of Bungei shuto, marked the literary debut of Tsushima YĆ«ko. She subsequently began using the pen name âTsushima YĆ«koâ with the 1969 publication of âRequiem: for Dogs and Grown-Upsâ (Rekueimu: inu to otona no tame ni) and went on to become widely celebrated in literary circles. Her short story collection The Mother in the House of Grass (Mugura no haha, 1975) won the Tamura Toshiko Prize, while her novel Child of Fortune (ChĆji, 1978) was awarded the Womenâs Literature Prize. The defining characteristics of her works from this period were an âanti-modernâ narrative form and the reclamation of a ânon-maternalâ reproductive sexuality, that is to say, a sexuality that does not presume a maternal instinct for reproduction. In the worlds of these narratives, males were depicted only in terms of their ability to satisfy womenâs reproductive purposes or sexual desires.1
In subsequent works, the absence of the father and the strong bonds felt for an older brother with intellectual disabilities would emerge as central themes. In taking up the theme of family composition, her works shared thematic similarities with those from the same period by Nakagami Kenji, a fellow member of the coterie group surrounding the journal Bungei shuto. Another set of key motifs that would emerge in Tsushimaâs oeuvre derived from her own life experiences of being raised in an all-female household and then as an adult experiencing marriage, divorce, life as a single mother, and the loss of a child. Such works expressed not only a yearning for a matrilineal society, but also for liberation from the strictures of social norms surrounding sexuality, pregnancy, and childbirth.
Her novel Nara Report (Nara repĆto, 2004) was awarded the 2007 Murasaki Shikibu Prize. The protagonist is a boy named Morio whose mother dies of cancer after having relations with a man who already has a wife and children and giving birth to Morio. Through a spirit medium, the boy establishes communication with his mother, reborn as a dove, and using her spirit power he goes on to smash to bits the Great Buddha in Nara, the symbol of Japanese Buddhismâs golden age. The novel itself is composed of the broken fragments of the Great Buddha, its narrative formally enacting a return to the ancient period before the rise of Buddhist domination. As the narrative progresses, Tsushima hints that the repression of the burakumin outcaste group and the suppression of primitive matrilineal society were all products of collusion between the rising powers of the state and religion. Critic Katsumata Hiroshi showered high praise on the work, declaring that it showed Tsushima as ânot only the literary heir to Nakagami Kenji, but also going beyond him.â2 Nakagamiâs works are characterized by a tendency to render visible marginalized figures who are repressed and excluded by the nation-state. In Nara Report, Tsushima not only inherits Nakagamiâs literary heritage, but also brings it to a new level of realization through imagining her ideal form of a primitive matriarchal society.
Tsushimaâs later works, All Too Barbarian (Amari ni yaban na, 2008), Reed Boat; Flying (Ashibune, tonda, 2010), and Wildcat Dome (Yamaneko dĆmu, 2013) expose the âburied historyâ of the Japanese empire. This trilogy of worksâwith its focus on âforeignersâ left behind in the nation-state of Japan, figures whose lives and deaths were tangled up in the conflicts arising from Japanâs imperial expansion and whose struggles with the vicissitudes of history are now largely forgottenâforms in many ways the essence of Tsushimaâs oeuvre.
Challenging the Empire of Male-Logos: All Too Barbarian
The novel All Too Barbarianâfirst serialized in the monthly GunzĆ from June 2006 through May 2008 and then published in book form in 2008âis set in 1930s colonial Taiwan, on the periphery of the former Japanese empire. Before writing it, Tsushima visited Taiwan to carry out a detailed survey and investigation into the flora, insects, place names (new and old), and geographical features of the island. Using her characteristic technique of blurring boundaries between past and present, reality and dream, the novel attempts to depict the consciousness of 1930âs Japanese settlers living in the colony, demonstrating how family, sexuality, and colonial rule formed an inseparable, interwoven complex structure. Rather than a state-centric narrative of official History, it zeroes in on the conditions of the colony through the perspective of one womanâs âlife history.â As the author once remarked, âIf we donât grasp how they lived in the colony as its rulers, there is no way for us to understand the tragedy that it represented.â3
Constructing the work around this perspective also had the effect of not only troubling the framework of the masculinist myth of Japanese ethnic homogeneity, it also exposed the complicity between the structures of the logos of state violence directed against colonial Taiwan and its aboriginal inhabitants and the male-centric logos that functions to oppress women. In the novel, the female protagonist Miyoâs repeated mental breakdowns evoke the voice and image of Mouna Rudao, leader of the âMusha Incident,â a 1930 uprising of Taiwanese aborigines against the colonial regime.
According to Tsushima, the work had its origins in a âstrange rumorâ she once heard at a gathering of wives of employees of a Japanese trading firm.
It was in a fancy condominium somewhere in Taipei, a nice place, maybe somewhere around the Tianmu neighborhood, I think. Three wives of elite Japanese trading firms were enjoying a tea party in one of its rooms. An elegant afternoon tea. Then suddenly these men carrying old savage swords burst in, killed one of the women instantly, raped another, and the third woman just lost it and went crazyâa really terribly thing. The person who told me this was deadly serious, really believed it was true: âNo, it really happened. But you never hear about it because it is so terrible that the whole trading firm just looked away and no one ever talks about it.â Without thinking, I shot back, âWait a minute, you really believe that story?â It sounded so implausibleâI mean, where did the men come from, and wouldnât the condominium be locked to begin with? And I said why would they be carrying savage swords in this day and ageânone of it was remotely believable.4
Tsushima points out that the appearance of this sort of âgossipâ is a product of distorted consciousness among Japanese concerning the Musha Incident. This triggered her interest in the Incident and ultimately led her to produce the novel All Too Barbarian.
As Tsushima discussed in a lecture she would later deliver in Taiwan, All Too Barbarian was also inspired by E.M. Forsterâs 1924 A Passage to Indiaâin particular, the novelâs depiction of the inseparable interrelationship between sexuality and the colonies. The Musha Incident was the largest uprising by aboriginal peoples during the period of Japanese colonial rule in Taiwan, and in the postwar period a large number of Japanese novelists have depicted this massacre of Taiwanâs aboriginals with deep remorse, usually taking up âpolitical correctnessâ as their central theme. By contrast, Tsushimaâs All Too Barbarian opens up completely new ground in the discourse surrounding the Musha Incident in the way her descriptive technique couples together the Musha Incident and the perspective of the colonizer Miyo, setting up multiple parallel and often crisscrossing points of view. It is no exaggeration to say that the subsequent boom in contemporary Japanese fiction representing the memory of Japanese colonial rule in Taiwan was due to
Tsushimaâs novel. As Tsushima herself noted, her purpose in depicting the Musha Incident was not âto provide reportage of the Incident or to provide a faithful recounting of what really happened,â but rather to understand how this tragedy was brought about by the âmale-centric logosâ underlying state violence.
The symbolic meaning of this work within Tsushimaâs oeuvre lies in its transformation in the image of male characters. In All Too Barbarian, the heroine Ririko, Miyoâs niece, is unable to recover from the sadness of losing her son. She encounters Yang when traveling alone in Taiwan in the summer 2005. Yang is a Hakka Chinese in Taiwan burdened by the tragic past of having lost his wife and child in a traffic accident; he remarries and treats the stepchild his second wife has brought to their marriage with great affection. Yang relates to Ririko the terrible pain he experienced in losing his child. Such a father figure is unprecedented in Tsushimaâs writings, seemingly a sign that the sense of being haunted by the shadowy ghost of the dead father was gradually lifting with the passage of time.
Requiem for the âInvisibleâ People: Reed Boat, Flying
Following All Too Barbarian, Tsushima serialized Reed Boat, Flying in the Mainichi newspaper from April 2009 through May 2010. The work depicts the forced abortions administered to many women who were raped by Soviet troops who advanced into Manchukuo just before Japanâs surrender. The novel can be called a requiem for the unborn lives abandoned in this crack in historical time.
The narrative begins with a gathering of men and women who are on the cusp of old age. They have assembled for the funeral of an elementary school classmate, Michiko, who died after being attacked by suzumebachi giant hornets. As Yukihiko, Tatsuo, and ShĆkoâMichikoâs classmatesâchat, they resurrect memories from their elementary school days in the final years of the war. As a result, connections of each of these classmates to the semi-colonial puppet-state of Manchukuo are revealed and various past secrets that faded from view over time are exposed. The parents of Michikoâs Soviet-American friend Sasha fled to northeastern China after the Russian Revolution. After the establishment of Manchukuo, they worked for a Japanese government agency. But following the Soviet military advance in August 1945, they are treated as spies. Sashaâs parents and siblings are beaten and die, and only Sasha manages to escape to America. ShĆkoâs mother Sanae (Anhua) is an orphan of Chinese citizenship; during the Manchukuo era, she is passed back and forth between Russian and Japanese foster families. Subsequently, she becomes pregnant with the child of the Japanese familyâs sonâbut the childâs father is drafted and dies in battle. After the invasion by Soviet troops she is taken prisoner along with Japanese residents, because she is unable to prove that she is Chinese. In the internment camp, she meets a young man named Takada and marries him and changes her name to Sanae. At a time of fierce combat between Chinese Communist and Nationalist forces, the couple undergo many trials before finally managing to board a repatriation ship. When they reach Hakuta harbor, pregnant Sanae is suspected of having been âillegitimately impregnatedâ and is threatened with an involuntary abortion. The appearance of her husband at this juncture allows her to avoid that fate, and as a result ShĆko is able to be born.
At the workâs conclusion, an account provided by Yukihikoâs mother exposes a previously repressed incident of a massacre that took place during the history of postwar repatriation to Japan. Deep in the night some sixty years earlier, a person pounded on the door of Yukihikoâs motherâs house. When she opened the door, she found a classmate from her days at a girlsâ school. After graduating, the classmate had emigrated to Manchukuo, where just before Japanâs surrender she was raped by Soviet soldiers as she was attempting to flee. She subsequently barely managed to survive by selling her body. When she boarded a repatriation boat to return to Japan, nearly all of the women around her were pregnant. Some even died after drinking rat poison in hopes of inducing a miscarriage. Upon landing in Japan, most of the women were placed in quarantine and subjected to forced abortions.
Tsushimaâs depiction reveals a dark underside to the history of repatriation, the forced abortions imposed on pregnant unmarried women when they reached Japan. Tsushima herself testified that the work was based on actual historical incidentsâthe lives crushed in the implementation of forced abortions in every port as part of Japanâs âcoastline defense strategy.â5
The oldest record of the âreed boatâ that provides the workâs title comes from the Kojiki, an eighth-century chronicle of Japanese mythic history. Reed boats are the oldest form of boats used by humans and function symbolically to suggest the image of humans sailing across the ocean of time. Following Japanâs defeat in the war, the fetuses that resulted from Soviet troopsâ impregnation of Japanese women were nearly all eliminated as a matter of âstate policy.â As soon as repatriation ships reached Japanese harbors, involuntary abortions were imposed for the sake of protecting Japanese women and their âpure blood,â so that countless unborn fetuses were swept beneath the rug under a shroud of darkness. The novelâs title implies a message from the authorâthat these unborn fetuses sailed not on repatriation ships, but rather on âreed boatsâ that carried them up to heaven, where she hopes they continue to gaze down at us in the present moment. In this, we sense the authorâs prayer for these abandoned souls, who vanished anonymously beneath the stream of history, to rest in peace.
Postwar Japan as Depicted in Wildcat Dome
Wildcat Dome can be described as a novel that deconstructs the myth of the modern Japanese nation-stateâthe false myth that the modern Japanese state is constructed on the basis of âpureâ nationality and blood lineage. Its story is in some ways continuous with its predecessor, Reed Boat, Flying, in that it takes as its theme the mixed-race orphans born between Americans and Japanese during the American Occupation of Japan. The storyâs timespan stretches from the early postwar through the 3/11 earthquake and Fukushima nuclear disaster, tracing the lives of three childhood friends, Mitch (Michio), Kaz (Kazuo) and Yonko. Mitch and Kaz are mixed-race offspring of American Occupation soldiers and Japanese women. As babies, the two are discovered abandoned on the same day and handed over to a âfacilityâ for mixed-race orphans run by âMother Asamiâ for the children of American/Japanese parents. At the age of three, both become the adopted sons of âSister Yae.â Yonkoâs mother is a cousin of Sister Yae, which is how the three come together as childhood friends.
Mitchâs parents are a Japanese woman and a white American man, while Kazâs father is black. When the two boys are seven, the corpse of Miki, another orphan from the same âfacilityâ is discovered, âdressed in an orange skirt, her hair spread around her head,â âfloating face down on the surface of the pondâ near the orphanage âfacility.â6 A strong possibility exists that the three children have seen the criminal responsible for her deathâthat, in fact, it might be the same person they saw trying to push Miki into the pond. But many rumors circulate regarding the criminal, including speculation that he, a victim of the atomic bombing, may have redirected his rage over that onto the American-Japanese orphan Miki. The character TÄbo (Tamiya) seems the most distressed by these rumors about the suspect. This is because at the time of the incident, TÄbo (a primary school student) was also seen near the pond. As ârepatriatesâ who were forsaken at warâs end by the Chinese people around them, TÄbo and his mother had struggled to survive, with no one to help them. Then, at the age of 51 TÄbo commits suicide, âhanging himself from a cherry tree in the grounds of the Yanaka municipal cemetery in TaitĆ Ward, Tokyo.â7 The novel concludes without identifying the actual criminal: it focuses instead on depicting the incident as a âshared memoryâ of Japan held among American-Japanese mixed-raced children.
The mixed-race orphans in the âfacility,â particularly those born to African-American soldiers, never manage to find their place within Japanese society. Many end up leaving for Americaâincluding Mitch and Kaz. The two drift around the world, seeking a place where they might finally fit in: a boarding school in England, Paris during the rise and fall of the 1968 leftist uprising, a garden at the South Pole where ferns have grown since ancient times, and the Bretagne sea coast where many fisherman are buried, among other places. In America during the Civil Rights movement, Mitch finds himself inspired by the words of Martin Luther King, Jr. and Malcolm X, but still remains unable to escape the evil spellâthe discrimination against mixed-race childrenâof Japan. Ten years earlier, Kaz had died as a result of injuries suffered when he fell from a tree. After Kazâs death, Mitch continues to curse Japan: âThe entire Japanese archipelago should just vanish from the face of the earth, itâs the most hateful country on earth.â8 Returning to Japan after the 3/11 earthquake and Fukushima nuclear disaster, Mitch comes to the conclusion that Kaz could have avoided such a young death if he had left Japan earlier. These expressions of hatred for Japan reveal the presence of deeply conflicted emotional ties to the country. The narrative at this point returns once more to the story of the mixed-race orphan Miki who died in the pond, reaching its conclusion when Mitch and Yonko pay a visit to TÄboâs mother, who is completely isolated after her sonâs death.
In a postscript to the novel, the author quotes from a report by Takemine SeiichirĆ, suggesting that the title Wildcat Dome alludes to the Runit Dome, a massive facility built to store radioactive waste after the decontamination of Runit Island, part of Enewetak Atoll in the Marshall Islands. From 1948 to 1958 the United States conducted nuclear tests there, subjecting its residents to forced evacuations. The residents were finally permitted to return to the island in 1980 and discovered that a number of islands had disappeared as a result of the nuclear tests. The Runit Dome, a concrete facility seven meters high and 110 meters in diameter, was built to house radioactive materials generated through the tests.9 âThe name âRunit Domeâ refers to something inconvenient that society and people donât want to face up to, something thatâs been swept under the carpet,â Tsushima writes, linking her own novel deftly to issues that Japan has tried to sweep under the carpetâthe violence of the early postwar era and the 3/11 Fukushima nuclear disaster.10 In an interview with Nakamata Akio in the journal Voice, Tsushima explained the use of âWildcatâ in the title. âWe have often heard about the wildcat, but few people have actually seen this creature. A wildcat is a nocturnal animal, in some ways an âinvisible existence.ââ In its âinvisible existence,â it bears a close resemblance to radioactivity.11
Wildcat Dome confronts head on the postwar history that Japan has tried to avoid facing, perceptively grasping the problem of mixed-race orphans from the postwar American Occupation and the 3/11 Fukushima nuclear disasters as joint products of unholy collusion between two empires, Japanese and American.
Both Reed Boat, Flying and Wildcat Dome share a characteristic found among Tsushimaâs previous works: a questioning of the eternal value of âtimeâ and âlife.â Likewise, the three works presented hereâAll Too Barbarian, Reed Boat, Flying, and Wildcat Domeâeach depict in unflinching detail the violent oppression that the nation-state has inflicted on those who straddle boundaries of nation or race and on those situated on the peripheries of empire. Borrowing the outlines of the Musha Incident uprising by the aboriginal people of Taiwan, All Too Barbarian foregrounds the underlying role played by a masculinist âlogos,â while Reed Boat, Flying exposes the dark history of the collective massacre carried out through the forced abortions imposed under the rubric of âillegitimate pregnanciesâ during postwar repatriation.
Perhaps the most bitingly ironic scene in Wildcat Dome is its depiction of the children in the âfacilityâ playing war. The children divide up into Japanese and American armies, and two children with dark skins pretend to be black GIs, bellowing out, âHey, Jap!, as they chomp in exaggerated fashion on sticks of chewing gum.â The âMamaâ of the âfacilityâ subsequently scolds them, saying âHow can you be so stupid? Or do you all have a big hole in your heads?â12 Completely ignorant of the historical reality that their parents were once enemies, trying to kill one another, these children are simply playing a game that repeats the act of war through imitation.
Conclusion
Tsushima explained the reason for her continued focus on these sorts of children, including the mixed-race orphans of the postwar period: âI believe that if postwar Japanese society had shown more tolerance and accepted these children, it would have resulted in a much more diverse and open society; at the very least, it would have escaped becoming the sort of inward-facing, xenophobic society it has now become.â13
With her interest in those marginalized by society and her richly humanistic vision, Tsushima focused on the peripheries of the empire and as a result created a body of works that attract sympathetic readers not only in Japan, but also in those areas once pushed into the peripheries of empire. Tsushima YĆ«koâs trilogy explores the after-life of the Japanese empire, highlighting the âlightâ and the âdark,â the âprewarâ and the âpostwarâ of Japan. The representation of Japan they offer makes these perhaps the most important works of her late period.
Notes
Katsumata Hiroshi, âShohyĆ Nara repĆto Tsushima YĆ«ko: Furumonogatari no sosei boshi jojĆ no hishĆ,â Bungakukai 58:12 (December 2004): 348-350.
See Wu Peichen, âYuanshi mushishehui de huanxiang: Wu Peichen lun Tsushima YĆ«ko wenxue de yuansheng yuzhou,â Yinke wenxuezhi (February, 2011): 32-37.
Tsushima YĆ«ko, âAmari ni yaban na ni tsuite,â in Tarumi Chie et al, eds., Taiwan bunka hyĆshĆ no genzai (Nagoya: Arumu, 2010), 8-9.
See Karube Tadashiâs interview with Tsushima YĆ«ko, âKikite Karube Tadashi Yamaneko dĆmu: kakusareta âsengoâ o tadorinaosu,â GunzĆ (July 2013): 182.
See Nakamata Akioâs interview with Tsushima YĆ«ko, âKikite Nakamata Akio Kono chosha ni aitai: Yamaneko dĆmu,â Voice (September 2013): 173.



