Menu
 
 

The 2019 Kyoko Selden Memorial Translation Prize in Japanese Literature, Thought, and Society

The Department of Asian Studies at Cornell University is pleased to announce the 2019 prize honoring the life and work of our colleague, Kyoko Selden. The prize will pay homage to the finest achievements in Japanese literature, thought, and society through the medium of translation. Kyoko Selden's translations and writings ranged widely across such realms as Japanese women writers, Japanese art and aesthetics, the atomic bomb experience, Ainu and Okinawan life and culture, historical and contemporary literature, poetry and prose, and early education (the Suzuki method). Recognizing the breadth of Japanese writings, classical and contemporary, and with the aim of making such materials more widely available, we ask that prize submissions be of unpublished translations. Collaborative translations are welcomed. In order to encourage classroom use and wide dissemination of the winning entries, prize-winning translations will be made freely available on the web. The winning translations will be published online at The Asia-Pacific Journal: Japan Focus.

Prize selections will take into account both the quality of the translation and the significance of the original work. In cases where a text already published in English is deemed worthy of retranslation, new translations of significant texts are accepted (please provide date and place of earlier publication). Applicants should submit the following hard copies to the Kyoko Selden Memorial Translation Prize, Department of Asian Studies, 350 Rockefeller Hall, Cornell University, Ithaca, NY 14853:

  • 1 copy of an unpublished translation
  • 1 copy of a statement of up to 1,000 words explaining the significance of the text. Although we do not require that the translator has already obtained permission to publish the translation from the copyright holder, please include in the statement information about whether preliminary inquiries have been made or whether or not the work is in the public domain.
  • 1 printed copy of the original Japanese text
  • A brief c.v. of the translator
  • In addition, please send electronic copies of all the above as attachments to seldenprize@cornell.edu.

The maximum length of a submission is 20,000 words. In case

of translation of longer works, submit an excerpt of up to 20,000 words. Repeat submissions are welcomed. Please note that

the closing date for the prize competition this year will be August 1, 2019. For the 2019 competition, one prize of $1,500 will be awarded in two different categories:

1) to an already published translator; 2) to an unpublished translator. The winners will be informed by November 1, 2019.

For further information, please visit the Asian Studies website or send questions to seldenprize@cornell.edu.

Edit Sites » Asia-Pacific / East Asia / China & Taiwan
Per page:
Sort by:
Search Results 795 pages

Ending a Nuclear Threat via a Northwest Asia Nuclear Weapons-Free Zone 核の脅威の終焉を 北東アジア非核地帯形成で

'Only a disciplined people can build a nation': North Korean Mass Games and Third Worldism in Guyana, 1980-1992 「鍛錬された民のみぞ国づくりに役立つ」ガイアナにおける北朝鮮のマスゲームと第三世界主義 1980-1992

Citizenship and North Korea in the Zainichi Korean Imagination: The Art of Insook Kim 郷愁 キム・インスクの作品における在日朝鮮人の表象

Sink the Asahi! The ‘Comfort Women’ Controversy and the Neo-nationalist Attack 朝日を潰せ!「慰安婦」問題とネオナショナリズムの攻撃

Komatsu, Smart Construction, Creative Destruction, and Japan’s Robot Revolution コマツのスマートコンストラクション、創造的破壊と日本のロボット革命

Australia’s “Asian Century”: Time, Space and Public Culture オーストラリアの「アジアの世紀」 時間、空間、パブリックカルチャー

An Innocent Man: Hakamada Iwao and the Problem of Wrongful Convictions in Japan 無実の男・袴田巌 日本の冤罪問題

Remembering Hiroshima and the Lucky Dragon in Chim↑Pom’s Level 7 feat. “Myth of Tomorrow” 広島と第五福竜丸を思い浮かべて Chim↑Pom(チム↑ポム)LEVEL7 feat.明日の神話

The Emperor Qianlong’s Tours of Southern China: Painting, Poetry, and the Politics of Spectacle 乾隆帝の江南行幸 絵画、詩、そしてスペクタクルの政治学

Africa and China's 21st Century Maritime Silk Road アフリカと中国 21世紀の海のシルクロード